| Title transcription: | האָט איהר שױן אַמאָל בעגלײט אַ לײדי װען זיא געהט איבער דיא סטאָרס? |
| Yivo spelling: | האָט איר שױן אַמאָל באַגלײט אַ לײדי װען זי גײט איבער די סטאָרס? |
| Yivo transliteration: | Hot ir shoyn amol bagleyt a leydi ven zi geyt iber di stors? |
| Subtitle Transcription: | אױב ניט װעט איהר לעבען מיט צעהן יאָהר לענגער. -- דער שרײבער פון דיעזען אַרטיקעל האָט געהאַט אזא דזשאַב און ער איז גראָה געװאָרען פאר דער צײט. |
| Subtitle Yivo Spelling: | אױב ניט װעט איר לעבן מיט צען יאָר לענגער. -- דער שרײַבער פֿון דיזן אַרטיקל האָט געהאַט אַזאַ דזשאַב און ער איז גראָ געװאָרן פֿאַר דער צײַט. |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Oyb nit vet ir lebn mit tsen yor lenger. -- Der shrayber fun dizn artikl hot gehat aza dzhab un er iz gro gevorn far der tsayt. |
| Authors: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Date: | Sunday, September 10, 1916 |