| Title transcription: | דער קאָללעקטאָר. |
| Yivo spelling: | דער קאָללעקטאָר. |
| Yivo transliteration: | Der kollektor. |
| Subtitle Transcription: | (אַ בילד) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ בילד) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A bild) |
| Authors: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, July 22, 1904 |
| Title transcription: | מיט דיא פרױ, אָהן דיא פרױ. |
| Yivo spelling: | מיט די פֿרױ, אָן די פֿרױ. |
| Yivo transliteration: | Mit di froy, on di froy. |
| Subtitle Transcription: | אַ יאַפּאַנישע פאַנטאַזיע װעגען דעם װיא אַזױ דיא פרױ איז בעשאַפען געװאָרען (פון פּױלישען נאָך שערשעװסקי פון ל. גאָטטליעב). |
| Subtitle Yivo Spelling: | אַ יאַפּאַנישע פֿאַנטאַזיע װעגן דעם װי אַזױ די פֿרױ איז באַשאַפֿן געװאָרן. (פֿון פּױלישן נאָך שערשעװסקי פֿון ל. גאָטטליעב) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | A yapanishe fantazye vegn dem vi azoy di froy iz bashafn gevorn. (Fun poylishn nokh Shershevski fun L. Gottlieb). |
| Translators: | |
| Designation: | fantazye |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Saturday, July 23, 1904 |
| Title transcription: | אן אקשען אױף נעמען. |
| Yivo spelling: | אַן אָקשן אױף נעמען. |
| Yivo transliteration: | An okshn oyf nemen. |
| Subtitle Transcription: | (פרײ איבערזעצט פון רוססישען, פון א. ראָזענשטײן). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (פֿרײַ איבערזעצט פֿון רוסישן, פֿון א. ראָזענשטײן). |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Fray iberzetst fun rusishn, fun A. Rozenshteyn). |
| Authors: | |
| Translators: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Sunday, July 24, 1904 — Thursday, July 28, 1904 |
| Date | Initial position | Pag. num. | Column Length | Header Styling | Number In Series | URL | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Sunday, July 24, 1904 | top right | 7 | 2 | adorned box | 0 | URL | |
| Monday, July 25, 1904 | top right | 7 | 2 | adorned box | 1 | URL | |
| Tuesday, July 26, 1904 | top right | 7 | 2 | adorned box | 2 | URL | |
| Wednesday, July 27, 1904 | top right | 7 | 2 | adorned box | 3 | URL | |
| Thursday, July 28, 1904 | top right | 7 | 2 | adorned box | 4 | URL |
| Title transcription: | דער מאהלער און זײן בילד. |
| Yivo spelling: | דער מאָלער און זײַן בילד. |
| Yivo transliteration: | Der moler un zayn bild. |
| Subtitle Transcription: | (אן ערצעהלונג.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung.) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Monday, July 25, 1904 |
| Title transcription: | בײ א אידישען פארמער |
| Yivo spelling: | בײַ אַ ייִדישן פֿאַרמער |
| Yivo transliteration: | Bay a yidishn farmer |
| Subtitle Transcription: | (ניט אַזױ אַ מעשה װיא אַ ביטערער אמת). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ניט אַזױ אַ מעשׂה װי אַ ביטערער אמת). |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Nit azoy a mayse vi a biterer emes). |
| Authors: | |
| Designation: | mayse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Tuesday, July 26, 1904 |
| Title transcription: | בײ א אידישען פארמער |
| Yivo spelling: | בײַ אַ ייִדישן פֿאַרמער |
| Yivo transliteration: | Bay a yidishn farmer |
| Subtitle Transcription: | (ניט אַזױ אַ מעשה װיא אַ ביטערער אמת). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ניט אַזױ אַ מעשׂה װי אַ ביטערער אמת). |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Nit azoy a mayse vi a biterer emes). |
| Authors: | |
| Designation: | mayse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Tuesday, July 26, 1904 |
| Title transcription: | דער נארישער אינגעל. |
| Yivo spelling: | דער נאַרישער ייִנגל. |
| Yivo transliteration: | Der narisher yingl. |
| Subtitle Transcription: | (אן ערצעהלונג.) איבערזעצט פון דײטש. |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג.) איבערזעצט פֿון דײַטש. |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung.) Iberzetst fun daytsh. |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, July 27, 1904 |
| Title transcription: | לי דער תליון. |
| Yivo spelling: | לי דער תּליון. |
| Yivo transliteration: | Li der Talyen. |
| Subtitle Transcription: | (א כינעזישע מעשה'לע.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ כינעזישע מעשׂהלע.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A khinezishe maysele.) |
| Authors: | |
| Designation: | maysele |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, July 28, 1904 |
| Title transcription: | דער פער'כשופ'טער טרונק. |
| Yivo spelling: | דער פֿאַרכּשופֿטער טרונק. |
| Yivo transliteration: | Dar farkishefter trunk. |
| Subtitle Transcription: | א פאַנטאַסטישע מעשה. איבערזעצט פון דײטש. |
| Subtitle Yivo Spelling: | אַ פֿאַנטאַסטישע מעשה. איבערזעצט פֿון דײַטש. |
| Subtitle Yivo Transliteration: | A fantastishe mayse. Iberzetst fun daytsh. |
| Authors: | |
| Designation: | mayse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, July 29, 1904 |
| Title transcription: | נחת פון קינדער. |
| Yivo spelling: | נחת פֿון קינדער. |
| Yivo transliteration: | Nakhes fun kinder. |
| Subtitle Transcription: | (איבערגעדרוקט פון „פרײנד‟.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (איבערגעדרוקט פֿון „פרײנד‟.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ibergedrukt fun "Fraynt.") |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, July 29, 1904 — Monday, August 1, 1904 |