| Title transcription: | מיסטער מיסט... |
| Yivo spelling: | מיסטער מיסט... |
| Yivo transliteration: | Mister Mist... |
| Subtitle Transcription: | (אַ טיפּ אַזאַ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ טיפּ אַזאַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A tip aza) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Tuesday, September 12, 1933 |
| Title transcription: | „שאַכמאַט‟ |
| Yivo spelling: | „שאַכמאַט‟ |
| Yivo transliteration: | "Shakhmat" |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
| Authors: |
לאַזאַר מאַלקעס
(P)
|
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, September 13, 1933 |
| Title transcription: | נאָר ער סטרײקט! |
| Yivo spelling: | נאָר ער סטרײַקט! |
| Yivo transliteration: | Nor er straykt! |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, September 13, 1933 |
| Title transcription: | זינאַ און בערטאַ |
| Yivo spelling: | זינאַ און בערטאַ |
| Yivo transliteration: | Zina un Berta |
| Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (פון פראַנצױזישען) |
| Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (פֿון פֿראַנצײזישן) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (fun frantseyzishn) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, September 14, 1933 |
| Title transcription: | מעגען מײדלאך זאָגען קדיש? |
| Yivo spelling: | מעגן מײדלעך זאָגן קדיש? |
| Yivo transliteration: | Megn meydlekh zogn kadish? |
| Subtitle Transcription: | מאָנאָלאָג פון אַ שמש איבערגעגעבען |
| Subtitle Yivo Spelling: | מאָנאָלאָג פֿון אַ שמש איבערגעגעבן |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Monolog fun a shemesh ibergegebn |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | monolog |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, September 14, 1933 |
| Title transcription: | בלעטלעך פון ליבע |
| Yivo spelling: | בלעטלעך פֿון ליבע |
| Yivo transliteration: | Bletlekh fun libe |
| Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (צוגעשיקט פון װאַרשע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (צוגעשיקט פֿון װאַרשע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (tsugeshikt fun Varshe) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, September 15, 1933 |
| Title transcription: | די אַסיפה האָט באַשלאָסען... |
| Yivo spelling: | די אַסיפֿה האָט באַשלאָסן... |
| Yivo transliteration: | Di asife hot bashlosn... |
| Subtitle Transcription: | פון דער נײער סעריע: „אַ צאָהן פאַר אַ צאָהן‟ |
| Subtitle Yivo Spelling: | פֿון דער נײַער סעריע „אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן‟ |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Fun der nayer serye: "a tson far a tson" |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Series | אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן |
| Date: | Friday, September 15, 1933 |
| Title transcription: | מיט אידען אױף אַ לוסט־רײזע |
| Yivo spelling: | מיט ייִדן אױף אַ לוסט־רײַזע |
| Yivo transliteration: | Mit yidn oyf a lust-rayze |
| Subtitle Transcription: | (אַ לאַכעראַיקע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ לאַכערײַקע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A lakherayke) |
| Authors: | |
| Designation: | humoreske |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, September 15, 1933 |
| Title transcription: | ער האָט מורא פאַר פּראָספּעריטי |
| Yivo spelling: | ער האָט מורא פֿאַר פּראָספּעריטי |
| Yivo transliteration: | Er hot moyre far prosperiti |
| Subtitle Transcription: | (צײט־הומאָרעסקע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (צײַט־הומאָרעסקע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Tsayt-humoreske) |
| Authors: | |
| Designation: | humoreske |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Saturday, September 16, 1933 |
| Title transcription: | שבת אין װאַלד |
| Yivo spelling: | שבת אין װאַלד |
| Yivo transliteration: | Shabes in vald |
| Subtitle Transcription: | (פון דער אַלטער הײם) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (פֿון דער אַלטער הײם) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Fun der alter heym) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Saturday, September 16, 1933 |