| Title transcription: | אַ שרפה |
| Yivo spelling: | אַ שׂרפֿה |
| Yivo transliteration: | A sreyfe |
| Subtitle Transcription: | ערצעהלונג (צוגעשיקט פון פּילען) |
| Subtitle Yivo Spelling: | ערצײלונג (צוגעשיקט פֿון פּױלן) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Ertseylung (tsugeshikt un Poyln) |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Sunday, September 17, 1933 |
| Title transcription: | צרות פון אײנגערעדטע שרײבער |
| Yivo spelling: | צרות פֿון אײַנגערעדטע שרײַבער |
| Yivo transliteration: | Tsores fun ayngeredte shrayber |
| Subtitle Transcription: | דערצעהלט פאון אַ נערװעזען אידען און איבערדערצעהלט |
| Subtitle Yivo Spelling: | דערצײלט פֿון אַ נערװעזן ייִדן און איבערדערצײלט |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Dertseylt fun a nervezn yidn un iberdertseylt |
| Authors: |
דער טונקעלער
(P)
|
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Sunday, September 17, 1933 |
| Title transcription: | מנחם-מענדעל'ס קבלת פּנים אין ארץ ישראל |
| Yivo spelling: | מנחם־מענדעלס קבלת פּנים אין ארץ ישראל |
| Yivo transliteration: | Menakhem-Mendls kabales ponem in erets yisroel |
| Subtitle Transcription: | ער איז באַגײסטערט פון תל־אביב, אָבער די תל־אַביב'ער צײטונג זײנע ניט באַגײסטערט פון איהם. |
| Subtitle Yivo Spelling: | ער איז באַגײַסטערט פֿון תּל־אַבֿיבֿ, אָבער די תּל־אַבֿיבֿער צײַטונגען זײַנען ניט באַגײַסטערט פֿון אים. |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Er iz bagaystert fun Tel-Aviv, ober di Tel-Aviver tsaytung zaynen nit bagaystert fun im. |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Series | מנחם-מענדל פֿאָרט קײן ארץ ישׂראל |
| Date: | Sunday, September 17, 1933 |
| Title transcription: | אַ צערטליכער קידנעפּער |
| Yivo spelling: | אַ צערטלעכער קידנעפּער |
| Yivo transliteration: | A tsertlekher kidneper |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung) |
| Authors: |
לאַזאַר מאַלקעס
(P)
|
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Monday, September 18, 1933 |
| Title transcription: | חיים ליפּמאַנ'ס ערלעזונג |
| Yivo spelling: | חיים ליפּמאַנס ערלעזונג |
| Yivo transliteration: | Khayim Lipmans erlezung |
| Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
| Authors: | |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Tuesday, September 19, 1933 |
| Title transcription: | פון דער קאָנטרי |
| Yivo spelling: | פֿון דער קאָנטרי |
| Yivo transliteration: | Fun der kontri |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Tuesday, September 19, 1933 |
| Title transcription: | בײם ים |
| Yivo spelling: | בײַם ים |
| Yivo transliteration: | Baym yam |
| Subtitle Transcription: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (סקיצע) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Skitse) |
| Authors: | |
| Designation: | skitse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, September 20, 1933 |
| Title transcription: | דער חזן ר' שמיטשיקעל |
| Yivo spelling: | דער חזן ר' שמיטשיקל |
| Yivo transliteration: | Der khazn shmitshikl |
| Subtitle Transcription: | (שטיפערײ) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (שטיפֿערײַ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Shtiferay) |
| Authors: |
ב. קאָוונער
(P)
|
| Designation: | shtiferay |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Wednesday, September 20, 1933 |
| Title transcription: | ימים נוראים |
| Yivo spelling: | ימים־נוראים |
| Yivo transliteration: | Yomim-neroyem |
| Subtitle Transcription: | צוגעשיקט פון װאַרשע (אַ בילד פון שטעטעל) |
| Subtitle Yivo Spelling: | צוגעשיקט פֿון װאַרשע (אַ בילד פֿון שטעטל) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Tsugeshikt fun Varshe (a bild fun shtetl) |
| Authors: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, September 22, 1933 |
| Title transcription: | די גרױסע קריגערײ |
| Yivo spelling: | די גרױסע קריגערײַ |
| Yivo transliteration: | Di groyse krigeray |
| Subtitle Transcription: | פון דער נײער סעריע: „אַ צאָהן פאַר אַ צאָהן‟ |
| Subtitle Yivo Spelling: | פֿון דער נײַער סעריע: „אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן‟ |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Fun der nayer serye: "a tson far a tson" |
| Authors: | |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Series | אַ צאָן פֿאַר אַ צאָן |
| Date: | Friday, September 22, 1933 |