| Title transcription: | דיא רעטעניס פון דרײ |
| Yivo spelling: | די רעטעניס פֿון דרײַ |
| Yivo transliteration: | Di retenis fun dray |
| Subtitle Transcription: | צווײ מעשהלאַך פון אָסקאַר בלומענטהאַל. איבערזעצט פון דײטשען. |
| Subtitle Yivo Spelling: | צווײ מעשׂהלעך פֿון אָסקאַר בלומענטהאַל. איבערזעצט פֿון דײַטשן. |
| Subtitle Yivo Transliteration: | Tsvey mayselekh fun Oskar Blumenthal. Iberzetst fun daytshn. |
| Authors: | |
| Designation: | mayse |
| Publication: | Forverts |
| Publisher: | Forverts, NYC |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, December 31, 1903 |
| Title transcription: | האָלידריגאָװער קבצנים און קושע יאָשע'ס לײסטער. |
| Yivo spelling: | האָלידריגאָװער קבצנים און קושע יאָשעס לײסטער. |
| Yivo transliteration: | Holidrigover kaptsonim un Kushe Yoshes leyster. |
| Subtitle Transcription: | (אַ שבת'דיגער שמועס אין שוהל אַרום אױװען בין מנחה למעריב.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ שבתדיקער שמועס אין שול אַרום אױװן בין מנחה למעריבֿ.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A shabesdiker shmues in shul arum oyvn beyn minkhe lemayrev.) |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, January 1, 1904 |
| Title transcription: | א שװאכעס קינד. |
| Yivo spelling: | אַ שװאַכעס קינד. |
| Yivo transliteration: | A shvakhes kind. |
| Subtitle Transcription: | (אַ גאַנץ געװעהנליכע געשיכטע אין אַ גאַנץ געװעהנליכע לעבען.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ גאַנץ געװאײנלעכע געשיכטע אין אַ גאַנץ געװײנלעכן לעבן.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A gants geveynlekhe geshikhte in a gants geveynlekhn lebn.) |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Friday, January 1, 1904 |
| Title transcription: | פון יאַטקע גאס אין „עסיג‟ סטריט. |
| Yivo spelling: | פֿון יאַטקע גאַס אין „עסיג‟ סטריט. |
| Yivo transliteration: | Fun Yatke gas in "Esig" strit. |
| Subtitle Transcription: | |
| Subtitle Yivo Spelling: | |
| Subtitle Yivo Transliteration: | |
| Authors: |
א. ליטװין
(P)
|
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Saturday, January 2, 1904 |
| Title transcription: | װאָס האָט זיא צו איהר? |
| Yivo spelling: | װאָס האָט זי צו איר? |
| Yivo transliteration: | Vos hot zi tsu ir? |
| Subtitle Transcription: | (אַ מעשה'לע פון אידישען קװאַרטאַל). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ מעשׂהלע פֿון ייִדישן קװאַרטאַל). |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A maysele fun yidishn kvartal). |
| Authors: | |
| Designation: | mayse |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Sunday, January 3, 1904 |
| Title transcription: | דער אײנציגער רעכטער באָלגאַר |
| Yivo spelling: | דער אײנציקער רעכטער באָלגאַר |
| Yivo transliteration: | Der eyntsiker rekhter bolgar |
| Subtitle Transcription: | (אײנדריקע פון דעם לעבען אין באלגאריען אױס דיא ערצעהלונגען פון איװאן װאַזאָװ). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אײַנדריקע פֿון דעם לעבן אין באָלגאַריען אױס די ערצײלונגען פֿון איװאַן װאָזאַװ). |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ayndrike fun dem lebn in bolgaryen oys di ertseylung fun Ivan Vazov). |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Monday, January 4, 1904 |
| Title transcription: | דער פּאָרטרעט. |
| Yivo spelling: | דער פּאָרטרעט. |
| Yivo transliteration: | Der portret. |
| Subtitle Transcription: | (אַן ערצעהלונג, איבערגעזעצט פון ענגלישען.) |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַן ערצײלונג, איבערגעזעצט פֿון ענגלישן.) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (An ertseylung, ibergezetst fun englishn.) |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Thursday, January 7, 1904 |
| Title transcription: | זיא האָט פײנד נאַרישע רחמנות. |
| Yivo spelling: | זי האָט פֿײַנט נאַרישע רחמנות. |
| Yivo transliteration: | Zi hot faynt narishe rakhmones. |
| Subtitle Transcription: | (ערצעהלונג.) איבערזעצט פון דעם דײטשען. |
| Subtitle Yivo Spelling: | (ערצײלונג.) איבערזעצט פֿון דעם דײַטשן. |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (Ertseylung.) iberzetst fun dem daytshn. |
| Designation: | ertseylung |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Saturday, January 9, 1904 |
| Title transcription: | „גלאַט קבצנים‟ און „אױך קבצנים‟ |
| Yivo spelling: | „גלאַט קבצנים‟ און „אױך קבצנים‟ |
| Yivo transliteration: | "Glat kaptsonim" un "oykh kaptsonim" |
| Subtitle Transcription: | (אַ שבת'דיגער שמועס בין מנחה למעריב). |
| Subtitle Yivo Spelling: | (אַ שבתדיקער שמועס בין מנחה למעריבֿ) |
| Subtitle Yivo Transliteration: | (A shabesdiker shmues beyn minkhe lemayrev) |
| Authors: |
א. ליטװין
(P)
|
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Monday, January 11, 1904 |
| Title transcription: | גיטעלע דיא נײטערין. |
| Yivo spelling: | גיטעלע די נײטערין. |
| Yivo transliteration: | Gitele di neyterin. |
| Subtitle Transcription: | אַ בילד פון קבצן'שען לעבען. |
| Subtitle Yivo Spelling: | אַ בילד פֿון קבצנישן לעבן. |
| Subtitle Yivo Transliteration: | A bild fun kaptsnishn lebn. |
| Authors: | |
| Designation: | bild |
| Publication: | Forverts |
| Format: | Newspaper |
| Date: | Monday, January 11, 1904 |